Накануне праздника в ТАСС состоялся разговор о русском языке
5 июня, накануне Международного дня русского языка, в федеральном информационном агентстве ТАСС состоялась пресс-конференция на тему сохранения русского языка, повышения интереса к его изучению, востребованности за рубежом.
В прямом эфире выступили ректор Института Пушкина Маргарита Русецкая, декан юридического факультета СПбГУ, директор научно-исследовательского института проблем государственного языка Сергей Белов, ректор ГИТИСа Григорий Заславский. К обсуждению присоединились и коллеги из Дании: руководитель РЦНК в Копенгагене Артем Маркарян и доцент кафедры межкультурных и региональных исследований Копенгагенского университета Ольга Трунова.
Первой слово предоставили Маргарите Русецкой. Модератор Ирина Александрова попросила ректора Института Пушкина поделиться опытом организации учебного процесса в режиме онлайн, а также предложила поговорить о том, насколько русский язык интересен за рубежом.
«Действительно, мы встречаемся с вами в канун праздника – Дня русского языка, который вот уже в десятый раз в этом году будет отмечаться в День рождения поэта Александра Сергеевича Пушкина, по праву считающегося автором, основоположником русского литературного языка, – сказала Маргарита Николаевна. – И позвольте несколько минут нашей конференции посвятить такому лирическому отступлению. Думаю, что все мы с вами стали получателями различных мемов и смс-сообщений о том, как Пушкин в 1830 году в канун свадьбы с Натальей Николаевной оказался на карантине холеры, как продуктивно он использовал это время, как много написал и сделал. Мы друг другу желали так же плодотворно использовать эти возможности самоизоляции».
Маргарита Русецкая сообщила, что Институт Пушкина в связи с карантином оперативно перешел на дистанционный формат и успешно завершил весенний семестр. Она добавила, что сейчас всех интересует, как же себя чувствует русский язык в сложившейся обстановке.
«Уместно сказать о двух планах самочувствия русского языка. С одной стороны, то, что сейчас волнует всех – пандемия, карантин. Как этого и следовало ожидать, русский язык как выражение коллективного разума среагировал на эти новые условия. Произошел всплеск, возник целый ряд новых явлений в русском языке. Во-первых, мы стали существенно чаще использовать слова «удаленка», «дистанционка», это понятно. Появились новые, вполне серьезные слова с новым важным значением, такие как «самоизоляция», «санитайзер». Появился целый блок слов с игровым характером – этого не может не быть в русском языке, появились интересные слова. Например, «наружка» и производное от него «наружать», «наружитель», «накарантиниться» – я думаю, меня поймут участники нашей встречи; «короналы» – дети, зачатые в период коронавируса. Появились новые значения уже ранее существовавших слов: «контакты», «социальная дистанция» – все это стало по-новому звучать. Значительно большее место в нашей речи заняли специальные термины, связанные с текущей ситуацией, такие как «тепловизор». Посмотрим, все ли слова останутся или исчезнут в скором времени. Сама пандемия как языковое явление надолго останется в поле зрения филологов как прекрасный пример реакции русского языка на текущие изменения в социокультурной, экономической, политической жизни. Это еще раз подчеркивает универсальность русского языка, его гибкость, его способность подстраиваться, меняться, а значит сохранять свою актуальность», – сказала ректор Института Пушкина.
Вторым пластом самочувствия русского языка Маргарита Николаевна назвала его международное положение. Она отметила, что сейчас наш язык занимает 10 место по распространенности в мире и число людей, использующих его, постепенно становится все меньше: «Очевидно, что сужение этого ареала произошло из-за стран СНГ прежде всего: далеко не везде, не во всех странах русский язык обязателен для изучения». Маргарита Русецкая добавила, что в европейских странах число изучающих русский язык тоже уменьшилось.
«За рубежом русский язык перестал быть обязательным иностранным языком, во многих странах он изучается как третий, как дополнительный иностранный язык. К сожалению, паритетности в изучении, скажем, русского и французского или русского и немецкого, уж я не говорю про русский и английский, нам пока достичь не удалось», – сказала Маргарита Русецкая. По ее мнению, эти моменты должны быть учтены в государственной программе продвижения русского языка в мире.
В финале своего выступления Маргарита Николаевна добавила, что в условиях пандемии портал «Образование на русском» оказался очень востребованным. За несколько месяцев изоляции число пользователей портала увеличилось в два раза.
«Мы готовы к новому набору дистанционно. Думаю, что нынешняя ситуация будет содействовать распространению русского языка, потому что в интернете русский язык занимает второе место по числу ресурсов, переводимых на русский язык, используемых на русском языке. Это не может не вселять оптимизм», – завершила свое выступление ректор Института Пушкина.
Следующий спикер, ректор Российского института театрального искусства – ГИТИСа Григорий Заславский, рассказал, что в учебном процессе русский язык играет большую роль: студенты получают вторую специальность переводчика с русского или на русский язык. Григорий Анатольевич гордится тем, что иностранные выпускники ГИТИСа хорошо владеют русским языком.
Далее слово взял декан юридического факультета СПбГУ, заведующий кафедрой конституционного права Сергей Белов. Он отметил, что сейчас в юридических документах процветают канцеляризмы, которые сложно понять обычным людям, и эту проблему надо решать. «Граждане должны получать информацию, которая касается их прав, свобод, ответственности в таком виде, который бы был понятен и доступен им», – уверен Сергей Александрович.
Далее модератор пресс-конференции передала слово участникам из Копенгагена и попросила рассказать, как День русского языка отмечается за пределами России и чем интересен русский язык иностранцам.
Артем Маркарян, руководитель Российского центра науки и культуры в Копенгагене, поделился с коллегами историей открытия в 2017 году памятника Александру Сергеевичу Пушкину в Копенгагенском университете. Здесь давно работает кафедра русского языка, которая готовит русистов по классическим методикам. «Каждый год 6 июня мы собираемся вместе с профессорско-преподавательским составом Копенгагенского университета и студентами, и они проводят «Пушкинские чтения», то есть читают Александра Сергеевича в оригинале на русском, музицируют, исполняют произведения по стихам Пушкина», – сообщил дипломат.
Артем Александрович рассказал, как проходит обучение русскому языку в Копенгагенском университете и в Дании в целом. По его словам, русский язык активно преподается соотечественникам, проживающим в Дании, и просто всем, кто так или иначе хочет его изучать: «В стране есть понимание, что русский язык надо поддерживать. Это прежде всего язык коммуникации и дополнительное преимущество, в том числе, для профессиональных агентов, для бизнеса. Если ты знаешь русский язык, то ты даже выигрываешь в профессиональном плане».
Подробнее об учебном процессе в Копенгагенском университете рассказала доцент кафедры межкультурных и региональных исследований Ольга Трунова. Она отметила, что студентам, изучающим русский язык очень интересно узнавать что-то новое о России. «Многие отдают себе отчет в том, что представление России в средствах массовой информации сильно отличается от того, что происходит на самом деле. И людям интересно самим разобраться, в чем эта разница. Благодаря тому, что интернет-ресурсы – это богатейший выбор на русском языке, для многих это является одним из поводов побыстрее понять, как можно использовать русский язык для того, чтобы читать российский интернет, смотреть российские фильмы», – заключила она.
В ходе пресс-конференции пользователи интернета могли подключаться онлайн и задавать свои вопросы. На вопрос, были ли попытки закрепить «упрощенный» вариант русского языка для сфер, в которых есть такая потребность, Маргарита Русецкая ответила утвердительно. Подобные примеры были в истории. Например, есть мнение, что более короткие команды, введенные во времена Суворова в русской армии, способствовали тому, что она стала одерживать победы. Если говорить о современном мире, то во всех сферах есть свой профессиональный жаргон, набор терминов, которые упрощают коммуникацию между работниками определенной сферы, это явление достаточно обыденное.
Сергей Белов добавил, что юридический язык нуждается в некотором упрощении в силу того, что очень часто граждане страны не понимают суть нормативных документов из-за сложности их языка. При этом он отметил, что упрощение не должно приводить к тому, чтобы язык стал примитивным, чтобы исчезло богатство средств выражения, которое несет наш язык: «Есть действительно проблема, но ее надо решать аккуратно и профессионально».
В финале пресс-конференции участники обсудили уровень грамотности у современного человека. «Такой всплеск коммуникации, развитие социальных сетей сделали из нас всех писателей. Если ранее среднестатистический человек писал очень немногие тексты – открытки, записки, небольшие письма родным – то сегодня мы каждый день строчим посты в соцсетях, отвечаем на электронные письма, на СМС-сообщения. И вот этот колоссальный объем публичной, открытой информации создает впечатление колоссальной неграмотности. Действительно, стало больше текстов – стало больше ошибок. Но я уверена, что интернет сыграет-таки обратную роль, и эта публичная лингвистическая лаборатория заставит всех пользователей задумываться о грамотности русского языка», – отметила Маргарита Русецкая.