Накануне праздника в ТАСС состоялся разговор о русском языке

5 июня, накануне Международного дня русского языка, в федеральном информационном агентстве ТАСС состоялась пресс-конференция на тему сохранения русского языка, повышения интереса к его изучению, востребованности за рубежом.

В прямом эфире выступили  ректор Института Пушкина Маргарита Русецкая, декан юридического факультета СПбГУ, директор научно-исследовательского института проблем государственного языка Сергей Белов, ректор ГИТИСа Григорий Заславский. К обсуждению присоединились и коллеги из Дании: руководитель РЦНК в Копенгагене Артем Маркарян и доцент кафедры межкультурных и региональных исследований Копенгагенского университета Ольга Трунова.

Первой слово предоставили Маргарите Русецкой. Модератор Ирина Александрова попросила ректора Института Пушкина поделиться опытом организации учебного процесса в режиме онлайн, а также предложила поговорить о том, насколько русский язык интересен за рубежом.

«Действительно, мы встречаемся с вами в канун праздника – Дня русского языка, который вот уже в десятый раз в этом году будет отмечаться в День рождения поэта Александра Сергеевича Пушкина, по праву считающегося автором, основоположником русского литературного языка, – сказала Маргарита Николаевна. – И позвольте несколько минут нашей конференции посвятить такому лирическому отступлению. Думаю, что все мы с вами стали получателями различных мемов и смс-сообщений о том, как Пушкин в 1830 году в канун свадьбы с Натальей Николаевной оказался на карантине холеры, как продуктивно он использовал это время, как много написал и сделал. Мы друг другу желали так же плодотворно использовать эти возможности самоизоляции».

Маргарита Русецкая сообщила, что Институт Пушкина в связи с карантином оперативно перешел на дистанционный формат и успешно завершил весенний семестр. Она добавила, что сейчас всех интересует, как же себя чувствует русский язык в сложившейся обстановке.

«Уместно сказать о двух планах самочувствия русского языка. С одной стороны, то, что сейчас волнует всех – пандемия, карантин. Как этого и следовало ожидать, русский язык как выражение коллективного разума среагировал на эти новые условия. Произошел всплеск, возник целый ряд новых явлений в русском языке. Во-первых, мы стали существенно чаще использовать слова «удаленка», «дистанционка», это понятно. Появились новые, вполне серьезные слова с новым важным значением, такие как «самоизоляция», «санитайзер». Появился целый блок слов с игровым характером – этого не может не быть в русском языке, появились интересные слова. Например, «наружка» и производное от него «наружать», «наружитель», «накарантиниться» – я думаю, меня поймут участники нашей встречи; «короналы» – дети, зачатые в период коронавируса. Появились новые значения уже ранее существовавших слов: «контакты», «социальная дистанция» – все это стало по-новому звучать. Значительно большее место в нашей речи заняли специальные термины, связанные с текущей ситуацией, такие как «тепловизор».  Посмотрим, все ли слова останутся или исчезнут в скором времени. Сама пандемия как языковое явление надолго останется в поле зрения филологов как прекрасный пример реакции русского языка на текущие изменения в социокультурной, экономической, политической жизни. Это еще раз подчеркивает универсальность русского языка, его гибкость, его способность подстраиваться, меняться, а значит сохранять свою актуальность», – сказала ректор Института Пушкина.

nfcccccc.png

 

Вторым пластом самочувствия русского языка Маргарита Николаевна назвала его международное положение. Она отметила, что сейчас наш язык занимает 10 место по распространенности в мире и число людей, использующих его, постепенно становится все меньше: «Очевидно, что сужение этого ареала произошло из-за стран СНГ прежде всего: далеко не везде, не во всех странах русский язык обязателен для изучения». Маргарита Русецкая добавила, что в европейских странах число изучающих русский язык тоже уменьшилось.

«За рубежом русский язык перестал быть обязательным иностранным языком, во многих странах он изучается как третий, как дополнительный иностранный язык. К сожалению, паритетности в изучении, скажем, русского и французского или русского и немецкого, уж я не говорю про русский и английский, нам пока достичь не удалось», – сказала Маргарита Русецкая. По ее мнению, эти моменты должны быть учтены в государственной  программе продвижения русского языка в мире.

В финале своего выступления Маргарита Николаевна добавила, что в условиях пандемии портал «Образование на русском» оказался очень востребованным. За несколько месяцев изоляции число пользователей портала увеличилось в два раза.

«Мы готовы к новому набору дистанционно. Думаю, что нынешняя ситуация будет содействовать распространению русского языка, потому что в интернете русский язык занимает второе место по числу ресурсов, переводимых на русский язык, используемых на русском языке. Это не может не вселять оптимизм», – завершила свое выступление ректор Института Пушкина.

Следующий спикер, ректор Российского института театрального искусства – ГИТИСа Григорий Заславский, рассказал, что в учебном процессе русский язык играет большую роль: студенты получают вторую специальность переводчика с русского или на русский язык. Григорий Анатольевич гордится тем, что иностранные выпускники ГИТИСа хорошо владеют русским языком.

txdcyfvubhinjlkm;,l;.png

 

Далее слово взял декан юридического факультета СПбГУ, заведующий кафедрой конституционного права Сергей Белов. Он отметил, что сейчас в юридических документах процветают канцеляризмы, которые сложно понять обычным людям, и эту проблему надо решать. «Граждане должны получать информацию, которая касается их прав, свобод, ответственности в таком виде, который бы был понятен и доступен им», – уверен Сергей Александрович.

Далее модератор пресс-конференции передала слово участникам из Копенгагена и попросила рассказать, как День русского языка отмечается за пределами России и чем интересен русский язык иностранцам.

Артем Маркарян, руководитель Российского центра науки и культуры в Копенгагене, поделился с коллегами историей открытия в 2017 году памятника Александру Сергеевичу Пушкину в Копенгагенском университете. Здесь давно работает кафедра русского языка, которая готовит русистов по классическим методикам. «Каждый год 6 июня мы собираемся вместе с профессорско-преподавательским составом Копенгагенского университета и студентами, и они проводят «Пушкинские чтения», то есть читают Александра Сергеевича в оригинале на русском, музицируют, исполняют произведения по стихам Пушкина», – сообщил дипломат.

Артем Александрович рассказал, как проходит обучение русскому языку в Копенгагенском университете и в Дании в целом. По его словам, русский язык активно преподается соотечественникам, проживающим в Дании, и просто всем, кто так или иначе хочет его изучать: «В стране есть понимание, что русский язык надо поддерживать. Это прежде всего язык коммуникации и дополнительное преимущество, в том числе, для профессиональных агентов, для бизнеса. Если ты знаешь русский язык, то ты даже выигрываешь в профессиональном плане».

Подробнее об учебном процессе в Копенгагенском университете рассказала доцент кафедры межкультурных и региональных исследований Ольга Трунова. Она отметила, что студентам, изучающим русский язык очень интересно узнавать что-то новое о России. «Многие отдают себе отчет в том, что представление России в средствах массовой информации сильно отличается от того, что происходит на самом деле. И людям интересно самим разобраться, в чем эта разница. Благодаря тому, что интернет-ресурсы – это богатейший выбор на русском языке, для многих это является одним из поводов побыстрее понять, как можно использовать русский язык для того, чтобы читать российский интернет, смотреть российские фильмы», – заключила она.

В ходе пресс-конференции пользователи интернета могли подключаться онлайн и задавать свои вопросы. На вопрос, были ли попытки закрепить «упрощенный» вариант русского языка для сфер, в которых есть такая потребность, Маргарита Русецкая ответила утвердительно. Подобные примеры были в истории. Например, есть мнение, что более короткие команды, введенные во времена Суворова в русской армии, способствовали тому, что она стала одерживать победы. Если говорить о современном мире, то во всех сферах есть свой профессиональный жаргон, набор терминов, которые упрощают коммуникацию между работниками определенной сферы, это явление достаточно обыденное.

Сергей Белов добавил, что юридический язык нуждается в некотором упрощении в силу того, что очень часто граждане страны не понимают суть нормативных документов из-за сложности их языка. При этом он отметил, что упрощение не должно приводить к тому, чтобы язык стал примитивным, чтобы исчезло богатство средств выражения, которое несет наш язык: «Есть действительно проблема, но ее надо решать аккуратно и профессионально».

xjfgchvjbknlm,;.png

В финале пресс-конференции участники обсудили уровень грамотности у современного человека. «Такой всплеск коммуникации, развитие социальных сетей сделали из нас всех писателей. Если ранее среднестатистический человек писал очень немногие тексты – открытки, записки, небольшие письма родным – то сегодня мы каждый день строчим посты в соцсетях, отвечаем на электронные письма, на СМС-сообщения. И вот этот колоссальный объем публичной, открытой информации создает впечатление колоссальной неграмотности. Действительно, стало больше текстов – стало больше ошибок. Но я уверена, что интернет сыграет-таки обратную роль, и эта публичная лингвистическая лаборатория заставит всех пользователей задумываться о грамотности русского языка», – отметила Маргарита Русецкая.