«От души рекомендую эту программу профпереподготовки…»

Закончилось дистанционное обучение по дополнительной программе профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный и методика его преподавания».

18-20 марта состоялись онлайн-защиты выпускных аттестационных работ. Аттестационная комиссия в составе: профессоров Натальи Владимировны Кулибиной (председатель) и Даны Казимировны Бартош, доцентов Ирины Константиновны Нефедовой и Валентины Николаевны Климовой (в удалённом доступе), на «отлично» оценила 14 работ, одну – «удовлетворительно», остальные слушатели получили «хорошо».


За спиной у 31 выпускника дополнительной профессиональной программы часы перед компьютером за просмотром видеолекций лингвистической и методической направленности, выполнение тестов для самопроверки и заданий для проверки преподавателем, чтение рекомендованной литературы, участие в вебинарах, написание итоговых работ на самостоятельно выбранные темы.

Какие же темы выбрали слушатели?

Удивительно, но… закономерно: больше всего работ -10 - посвящено описанию фонетико-интонационных особенностей русского языка и методике обучения этому аспекту практического курса РКИ с учётом родного языка обучаемых (английского, вьетнамского, испанского, итальянского, китайского, фарси и французского).

Авторы пяти работ выбрали темы, связанные с использованием в языковом учебном процессе художественных текстов для детей и взрослых. Их работы украсили сценарии уроков чтения по стихотворениям в прозе И.С. Тургенева, крохотке А.И. Солженицына, рассказам В.Ю. Драгунского и Л.С. Петрушевской и стихотворению Даниила Хармса.

Внимание слушателей привлекли такие аспекты методики преподавания русского языка как иностранного, как обучение русскому речевому этикету и грамматике, использование игровых технологий и ИКТ, вопросы тестирования и способы интенсификации учебного процесса, а также применение на уроках средств наглядности.

Среди выпускников программы профпереподготовки те, кто ещё только планирует или мечтает заняться преподаванием РКИ, и уже действующие преподаватели русского как родного или иностранных языков (английского, итальянского и др.), а также переводчики, решившие приобрести новую специальность.

Было трудно, но они всё преодолели и теперь рассказывают:

«Я филолог-романист, которому довольно часто приходилось, сталкиваться с необходимостью консультировать итальянцев по вопросам РКИ, и постепенно эта деятельность перешла в русло собственно преподавания русского языка. Практика показала, что мне не хватало системных знаний. Родной язык представлялся мне бескрайним океаном, иногда даже неуправляемой стихией, который мне с моими подопечными предстояло пересечь на утлой лодочке, управляемой единственным компасом – собственным чувством языка и интуицией. Безусловно, я обладала базовыми знаниями теоретического характера, но мне хотелось овладеть методической системой, пересесть с хлипкой лодки на современный лайнер и получить надежный компас для безопасной навигации. Это желание привело меня в Институт им. А.С. Пушкина, о существовании которого я знала с детства и который всегда считала главным авторитетом в разработке методики РКИ. Должна с удовольствием констатировать, что мои ожидания оправдались.

Что дала мне эта программа профессиональной переподготовки?

  1. Главное и неоценимое: знакомство с уникальными авторскими методиками.    Только ради одного этого уже стоило проходить весь курс обучения.
  2. У меня сформировались системные представления о процессе преподавания РКИ.
  3. Я перестала робеть перед безбрежным океаном русского языка, я ориентируюсь в современных образовательных стратегиях и подходах к обучению…  
  4. Я познакомилась вплотную с механизмами дистанционного обучения, и это особенно актуально в нынешних условиях массового перехода к обучению онлайн.
  5. Мне было очень приятно снова почувствовать себя студенткой. Век живи, век учись – это рецепт здорового образа жизни.
                                                                     Мария Юрьевна Десятова,
                                                                     кандидат филологических наук, доцент
                                                                    Православного Свято-Тихоновского Государственного университета

  «Ни мое образование (специальность «Документоведение»), ни опыт работы (АО "ЛИИ им. М.М. Громова", начальник управления делами) никогда не были связаны ни с преподаванием, ни с РКИ.  Год и 9 месяцев назад переехала в США. Разрешения на работу у меня пока нет. Как волонтер помогаю в русской школе «Лира», организованной русскоговорящими родителями. Это школа выходного дня, в которой учатся дети-билингвы от 2 до 9 лет. В школе есть уроки русского языка, музыки и рисования. Я помогаю проводить уроки русского языка - иногда подменяю преподавателя на уроках по той программе, которую она использует.  
После получения разрешения надеюсь найти работу преподавателем РКИ. 
О программе: общее впечатление положительное. До поступления на программу переподготовки я прослушала несколько бесплатных вебинаров Института Пушкина. Лекции курса очень интересные… Как человеку, который никогда не был связан с филологией, мне было очень тяжело. К тому же на изучение курсов отведено очень мало времени, что делает почти невозможным чтение дополнительной литературы.  
У меня были технические проблемы с просмотром вебинаров: видео останавливалось, голос запаздывал, поэтому я прекратила их смотреть онлайн. 
Практическую полезность мне пока сложно оценить. Но направление развития мне задано, основные принципы, приемы, методы объяснены. 
Прошу Вас принять мою признательность и благодарность за организацию и проведение курса переподготовки. :-)
                                                                 Ирина Юрьевна Нестерцева,
                                                                 волонтёр русской школы «Лира» (США)

«Я практикующий педагог русского языка как иностранного и в данный момент проживаю в Великобритании.  Несколько слов о прослушанном курсе. 
Сейчас предлагается огромный выбор дистанционных курсов по РКИ, но я выбрала курс в Институте Пушкина.  
Первая причина - это «конвертируемость» диплома самого известного вуза страны, который является базой продвижения русского языка как иностранного. 
Во - вторых, это потрясающая возможность услышать лекции преподавателей, книги которых мы используем в работе.
Но самое главное, что дал этот курс лично мне, это возможность взглянуть на весь процесс как бы с высоты птичьего полёта. Я, действительно, осознала глубину многих процессов обучения, основу методики. Курс подарил мне уверенность в себе и помог переосмыслить многое из того, что я делаю, а главное -  способность самостоятельно строить процесс обучения, а не зависеть от какого-нибудь одного учебника или совета виртуального образовательного технолога.
Это курс для вдумчивых и ищущих преподавателей». 

                                                                          Вероника Молтби Эксетер,
                                                                         учитель русской школы (Великобритания)