Монгольские преподаватели в Институте Пушкина

14 июля в Институте Пушкина в рамках Дней культуры и языка Республики Монголия состоялся праздничный концерт для иностранных слушателей Летних курсов и Летней школы. Десять монгольских преподавателей русского языка, которые проходят в институте программу повышения квалификация в Институте Пушкина, представили свою страну. 

На концерте присутствовал советник посольства Монголии в РФ господин Чинтушиг. «Отношения России и Монголии отличаются традиционным добрососедством. Они опираются на многолетнее сотрудничество, тесные связи в экономической и гуманитарной сферах», –  сказал дипломат, приветствуя участников и зрителей концерта.

Проректор Института Пушкина по учебной работе Института Пушкина Елена Колтакова обратила внимание гостей, которые представляли разные страны мира, на объединяющую роль русского языка: «На этом концерте нас всех объединил русский язык. Надеюсь, что наши партнерские и дружеские связи будут расширяться». Вела концерт Нямжав Нямдаваа, которая в 2016 году была удостоена звания «Лучший учитель русского языка в Монголии».

На концерте были представлены обычаи и традиции Монголии. Учителя – вернее, учительницы (группа монгольских преподавателей оказалась целиком женской) – рассказали о значении своих имен. Санчир с тибетского переводится как «невинность» и имеет второе значение – «просвещение», Үурийнтуяа – «ранний луч солнца», Гэрлээ – «свет», поэтому русские друзья зовут ее Светланой. Нямдаваа в переводе с тибетского языка означает «солнце и луна», Оюун – «мудрость», Янжмаа – часть тибетского имени богини искусств Янжиндулам.

Все участницы концерта выступали в национальной монгольской одежде из шелка или сатина – дэли. Дэли бывает как легкой, летней, так и зимней – утепленной внутри тонко выделанными шкурами ягнёнка (для женщин) или  овчины (для мужчин). Об этом рассказала ведущая концерта Нямжав Нямдаваа, которая представила зрителям немало интересных фактов об истории и традициях своей страны, ряд которых вошел в список культурного наследия ЮНЕСКО.

Уникальное изобретение монголов – юрта. Это настолько удобное жилище, что даже сейчас, в наше время, многие жители страны живут в юртах. Юрту делают из дерева и  войлока, ее можно быстро поставить и  разобрать. Существуют летние и зимние юрты – для защиты от холода они покрываются тремя слоями войлока. Окно в юрте располагается сверху. Правая часть юрты считается мужской, а левая, в которой располагается печка – женской. Дверь юрты смотрит строго на юг, а самое почётное место – в северной части юрты, напротив входной двери, куда приглашают родителей и уважаемых гостей.  

Другой объект культурного наследия ЮНЕСКО – монгольский смычковый музыкальный инструмент с двумя струнами морин хуур (что означает на монгольском языке «лошадь, пение»). В верхней части инструмента обязательно вырезана голова лошади, а для смычка и струн используются волосы из хвоста жеребца.

В список ЮНЕСКО входит также старомонгольская письменность, которая является единственной в мире вертикальной письменностью. Несмотря на то, что сейчас этот вид письма не используется, старомонгольская письменность введена в общеобразовательную программу монгольских школ как обязательный предмет. Современный же монгольский алфавит создан на основе кириллицы в ходе реформы письменности 1941 года. В ходе своего выступления монгольские преподаватели продемонстрировали, как выглядят стихотворные строфы в современном написании, а Нямжав Нямдаваа, подтверждая свое звание лучшего учителя русского языка, привлекла зрителей к упражнениям в чтении на монгольском языке.

На концерте было много стихов и песен – как национальных монгольских, так и русских. Песню из репертуара Анны Герман «Когда цвели сады» исполнила Оюун Ваанчиг, которая на родине удостоена высшей награды Монгольской Республики – ордена Полярной звезды за большие заслуги в области педагогики. 

Вторым сюрпризом для всех стало выступление на концерте иностранных слушателей Летних курсов и Летней школы, исполнивших русский народный танец. Монгольские педагоги рассказали, что в стране действуют учебные заведения, которые ведут обучение на русском языке и по российским образовательным стандартам. Это средняя школа при Посольстве России в Монголии, школа № 3, школа при Российском центре науки и культуры, филиал РЭУ им. Г.В. Плеханова и другие. Зоя Сидорова отметила, что русский язык после некоторого перерыва снова стал в Монголии популярным. Манал Отгонмандах рассказала о детско-юношеском клубе русского языка, созданном при историческом отделении Академии наук Монголии, где двадцать детей изучают русский язык, создают проекты по русской культуре. В завершение участникам концерта была представлена волонтерская программа «Послы русского языка в мире». Координатор проекта Дарья Чуренкова рассказала о возможностях участия в программе и пригласила всех желающих стать проводниками российской культуры в своей стране.

Завершился концерт песней «Пусть всегда будет солнце» и совместной фотосессией зрителей и участников выступления.